New Book Reviews on the Website
TRANSLATING PICTURE BOOKS – Thursday 28 April 12-1pm US time
Click here for details
Join Ruth Ahmedzai Kemp, Daniel Hahn, Lawrence Schimel, and Helen Wang as they answer questions about being a translator and the translation of picture books. Their translations are highlighted in the Reading Library exhibition, Read the World: Picture Books and Translation*.
*Curated by Professor Regina Galasso (UMass Amherst) and her students from the course “Translation Roots of a US Literary Landscape” (Amherst College, Fall 2021): Olive Amdur, Monica Diaz, Caroline Seitz, Reylyn Tanchiatco, Elizabeth Tran, Augusta Weiss, and Caitlin Witzda.
Reading books in translation is an opportunity to learn about other languages and cultures, and to learn more about ourselves. This book exhibition highlights the role of translators, showcases multilingual books, and introduces readers to recent English translations and their publishers.
IBBY Announces the Winners of the 2022 IBBY-IREAD Outstanding Reading Promoter Award and the Hans Christian Andersen Award
The winners of the IBBY-IREAD are Zohreh Ghaeni from Iran, nominated by the IBBY sections in Canada and Iran, and Jane Kurtz from the United States nominated by USBBY.
The winners of the Hans Christian Andersen Award are Marie-Aude Murail from France for Writing and Suzy Lee from the Republic of Korea for Illustration.
Five go to France: Panel discussion with the editor and translator
This online panel event to mark the publication of Hachette’s new Famous Five graphic novel series took place on Thursday 10 March 2022 but you can catch up and watch it here.
The Speakers included:
Alexandra Antscherl (Editorial Director, Enid Blyton Entertainment and Fiction Brands at Hachette Children's Group)
Emma D. Page (Translator, PhD student at the Centre for Book Cultures and Publishing, University of Reading)
Chair - Sophie Heywood (Centre for Book Cultures and Publishing, University of Reading)
The panel explored the new Famous Five series retold as graphic novels for the first time ever. The series translates back into English the French adaptation of Blyton’s novels by Béja and Nataël, a talented father-and-son team of graphic novel experts. Together the speakers discussed the French and English books, the translation process, and publishing Blyton in the 21st century.
An Urgent Mission for Literary Translators: Bringing Ukrainian Voices to the West
A wartime effort to quickly translate work by Ukrainian novelists, poets and historians is underway — a project as political as it is cultural, authors and translators say.
Our Batch of Book Reviews from February 2022
The International Board on Books for Young People (IBBY) announce
the Shortlist for the 2022 Hans Christian Andersen Award
Authors: Marie-Aude Murail from France, María Cristina Ramos from Argentina, Fatima Sharafeddine from Lebanon, Peter Svetina from Slovenia, Annika Thor from Sweden, and Margaret Wild from Australia.
Illustrators: Beatrice Alemagna from Italy, Ryoji Arai from Japan, Iwona Chmielewska from Poland, Gusti from Argentina, Suzy Lee from the Republic of Korea, and Sydney Smith from Canada.
For further information about IBBY and the IBBY congress
In case you missed Read the World: Picture Books and Translation the recording of the webinar has now been edited and uploaded to youtube here:
The Centre for Book Cultures and Publishing at the University of Reading in partnership with Outside in World, the organisation dedicated to promoting and exploring world literature and children’s books in translation, are delighted to announce the latest event in their seminar series on translation for children:
Read the World: Picture Books and Translation
A Reading Library Exhibition at The Eric Carle Museum of Picture Book Art (Amherst, MA)
The Eric Carle Museum of Picture Book’s current library exhibition “Read the World: Picture Books and Translation” highlights the role of translators, showcases multilingual books, and introduces readers to recent English translations and their publishers. Join Professor Regina Galasso (UMass Amherst), Caroline Seitz (Amherst College), Education Director Courtney Waring (The Carle) and Literacy Educator David Feinstein (The Carle) as they share themes and highlights from the exhibition, and discuss their process of curating and creating interpretive materials for young readers.
David Feinstein (The Eric Carle Museum of Picture Book Art)
Regina Galasso (University of Massachusetts Amherst)
Caroline Seitz (Amherst College)
Courtney Waring (The Eric Carle Museum of Picture Book Art)
OUTSIDE IN WORLD EXPANDS HORIZONS WITH
TWO EXCITING NEW PARTNERSHIPS
Children’s Books in Translation Collection Acquired by The University of Portsmouth
Image © University of Portsmouth
Outside in World's unique Collection of Children's Books in Translation has been gifted to the University of Portsmouth. The 1,600 titles translated from many world languages into English will be available to the public for the very first time. The Collection includes translated books dating from the early 1990s to the present and will continue to grow with new additions each year.
Part of the University of Portsmouth Library’s new Near and Far World Books @UoP collection, the OIW Collection is now available to students, academics and researchers, and, importantly, to diverse local communities through the university’s extensive outreach programme.
Greta Friggens, Faculty Librarian, Creative and Cultural Industries comments: “It is a delight to see the OIW books brightening the cafe space in the University of Portsmouth Library. It is a significant acquisition to our Near and Far World Books @UoP collection.”
Partnership with the University of Reading
Through generous funding from the Arts and Humanities Research Council’s South West and West Doctoral Training Partnership granted to the University of Reading, translator Emma Page is undertaking a PhD that will feature the first in-depth study of the data compiled by OIW, as part of a wider examination of the interactions between different stakeholders in the children’s literary translation publishing ecosystem. By mapping this understudied field, this project investigates the relationship between advocacy, diversity and translation for children, asking: what kind of books do these circumstances produce? Who is being translated, and how?
Emma, who recently translated Wandering Memory by Jan J. Dominique (University of Virginia Press, 2021), also has deep experience in the book industry and will be based at the Universities of Reading and Cardiff, supervised by Dr Sophie Heywood and Dr Catherine Butler. Emma will also co-curate panels and webinars with the University of Reading, OIW and other partners.
Commenting on these exciting new partnerships, Deborah Hallford at Outside In World says: “Translated children’s literature is now being integrated into wider campaigns for diversity of creators and content, helping to ensure its sustainability and growth, thanks in part to the energies of translators, academics and advocates, like OIW. Our partnerships will make a vital contribution to this field and expand the worlds of young readers, now and in the future.”
Outside In World are delighted to announce that we have been awarded funding through the Grants for the Arts programme to strengthen and ensure the sustainability of our organisation. This was only made possible thanks to public funding from the National Lottery through Arts Council England.
Stay tuned for more news in the autumn when we will announce exciting partnerships and projects!